有次在尖沙咀逛街, 又被三個操普通話的遊客捉住問路。但這次,小環無法順利地用自己爛爛的普通話加不鹹不淡的英語幫助她們, 真氣餒…
雖然,我當時真的很用力去理解她們的話 , 而她們也很耐心向我重複又重複問她們想前往的地方, 但結果, 仍然因為她們完全不懂廣東話或英語, 也沒有帶地圖,而我又實在猜不到她所問的是什麼地方的情況下, 大家落寞而散。
有時候, 這種事會令我感到很愧疚難過, 套朋友一句: 兩個中國人居然不能溝通, 那豈不笑話嗎?而我當了這麼多年的中國人, 普通話卻從來不都流利, 就連從幾歲已經開始學的英語, 自問也只學會了七成…
常跟內地網友溝通, 很多時不期然會用上簡單英語, 當然我明白內地並不流行使用英語, 但無奈自己的中文輸入很慢, 加上很多香港人慣用的英文詞彙, 我根本不曉得它正確的中文翻譯, 所以有時唯有不倫不類地又中又英的跟他們溝通。幸好我的白話文還可以, 不至於要寫地區方言----廣東話來溝通。
其實有時我會想: 這個, 到底是早在清末開始, 國家積弱的錯? 還是後來港英政府的語文政策有錯? 定還是我這個「中國香港人」讀書不成的錯呢?





